1、~か何か
接續:名詞/動詞簡體+か何か
解析:表示可能是這個或其他不確定的東西。
例句:
①お腹が空いたので、お菓子か何かを食べましょう。有點餓了,吃點點心什么的。
②隣の部屋から貓の聲か何か変な聲が聞こえてくる。隔壁傳來有點像貓的聲音。
2、~かもしれない/かもしれません
接續:名詞/ナ形容詞詞干/イ形容詞簡體/動詞簡體+かもしれない
解析:表示有某種可能,但可能形較小。“也許......”。
例句:
①今晩は會社の忘年會で帰るのが遅くなるかもしれない。今晚公司年會,也許會晚回來。
②この商品は安いかもしれませんが、品質が保証できない。
這個商品也許便宜,但品質不能保證。
『2015年真題』
-A. ひどい雨ですね。
-B.でも、東の空が明るいです。雨はすぐ止む(かもしれません)よ。
3、~からといって
接續:名詞だ/ナ形容詞詞干だ/イ形容詞簡體/動詞簡體+からといって、~。
解析:用于否定,“不能因為....就...;雖然...也不能....”。
例句:
①いくら両親だからといって、子供のカバンを勝手に探してはいけないでしょう。
即使是父母,也不能隨便查看孩子的包包吧。
②大好きだからといって、借りたお金で服を買ってはいけません。
就算很喜歡,用借來的錢買衣服也不允許。
『補充:~からといって還有用法,即“某人說因為....,所以就...”』
先輩は急用ができたからと言って、先に帰りました。學長說有急事,先回去了。
4、~からすると
接續:名詞+からすると
解析:“從....來看的話”,表示判斷的依據和線索。可與「~からすれば」?「~からして」互換。
例句:
①彼の日本語力からすると、日本へ留學に行くのはちょっと無理だ。
按照他的日語能力,想要去日本留學,有點困難。
②山田さんの言い方からすると、彼は來月、お國に帰るつもりです。
聽山田的語氣,她打算下個月回國。
5、~から見ると
接續:名詞+から見ると
解析:表示從某一角度或某立場看待某事物,“從....來看,....”。可與「~からみれば」?「~からみて」?「~からみたら」互換。
例句:
① 中學生から見ると、この問題はなかなか難しだろう。
從初中生的角度來看,這個問題有點難了吧。
『2016年真題』
彼女の表情(から見ると)、面接が難しかったに遠いありません。
6、~から言うと
接續:名詞+から言うと
解析:“從....來說”。表示站在某立場上判斷的話,可以得出某種結論。可與「~から言えば」?「~から言って」互換。
例句:
①私の立場から言えば、1週間だけこのレポートが終わりません。
從我的立場來說,只有一周時間是不能完成這個論文的。
②現狀からいって、その計畫を実行するのは無理です。
從現狀來看,實行那個計劃是很勉強的。
注意:
「~からいうと」前不能直接接表示人物的名詞。「~から見ると」和「~からいうと」用法相同,但前者直接用于表示人物的名詞。
1、~か何か
接續:名詞/動詞簡體+か何か
解析:表示可能是這個或其他不確定的東西。
例句:
①お腹が空いたので、お菓子か何かを食べましょう。有點餓了,吃點點心什么的。
②隣の部屋から貓の聲か何か変な聲が聞こえてくる。隔壁傳來有點像貓的聲音。
2、~かもしれない/かもしれません
接續:名詞/ナ形容詞詞干/イ形容詞簡體/動詞簡體+かもしれない
解析:表示有某種可能,但可能形較小。“也許......”。
例句:
①今晩は會社の忘年會で帰るのが遅くなるかもしれない。今晚公司年會,也許會晚回來。
②この商品は安いかもしれませんが、品質が保証できない。
這個商品也許便宜,但品質不能保證。
『2015年真題』
-A. ひどい雨ですね。
-B.でも、東の空が明るいです。雨はすぐ止む(かもしれません)よ。
3、~からといって
接續:名詞だ/ナ形容詞詞干だ/イ形容詞簡體/動詞簡體+からといって、~。
解析:用于否定,“不能因為....就...;雖然...也不能....”。
例句:
①いくら両親だからといって、子供のカバンを勝手に探してはいけないでしょう。
即使是父母,也不能隨便查看孩子的包包吧。
②大好きだからといって、借りたお金で服を買ってはいけません。
就算很喜歡,用借來的錢買衣服也不允許。
『補充:~からといって還有用法,即“某人說因為....,所以就...”』
先輩は急用ができたからと言って、先に帰りました。學長說有急事,先回去了。
4、~からすると
接續:名詞+からすると
解析:“從....來看的話”,表示判斷的依據和線索。可與「~からすれば」?「~からして」互換。
例句:
①彼の日本語力からすると、日本へ留學に行くのはちょっと無理だ。
按照他的日語能力,想要去日本留學,有點困難。
②山田さんの言い方からすると、彼は來月、お國に帰るつもりです。
聽山田的語氣,她打算下個月回國。
5、~から見ると
接續:名詞+から見ると
解析:表示從某一角度或某立場看待某事物,“從....來看,....”。可與「~からみれば」?「~からみて」?「~からみたら」互換。
例句:
① 中學生から見ると、この問題はなかなか難しだろう。
從初中生的角度來看,這個問題有點難了吧。
『2016年真題』
彼女の表情(から見ると)、面接が難しかったに遠いありません。
6、~から言うと
接續:名詞+から言うと
解析:“從....來說”。表示站在某立場上判斷的話,可以得出某種結論。可與「~から言えば」?「~から言って」互換。
例句:
①私の立場から言えば、1週間だけこのレポートが終わりません。
從我的立場來說,只有一周時間是不能完成這個論文的。
②現狀からいって、その計畫を実行するのは無理です。
從現狀來看,實行那個計劃是很勉強的。
注意:
「~からいうと」前不能直接接表示人物的名詞。「~から見ると」和「~からいうと」用法相同,但前者直接用于表示人物的名詞。
1、~か何か
接續:名詞/動詞簡體+か何か
解析:表示可能是這個或其他不確定的東西。
例句:
①お腹が空いたので、お菓子か何かを食べましょう。有點餓了,吃點點心什么的。
②隣の部屋から貓の聲か何か変な聲が聞こえてくる。隔壁傳來有點像貓的聲音。
2、~かもしれない/かもしれません
接續:名詞/ナ形容詞詞干/イ形容詞簡體/動詞簡體+かもしれない
解析:表示有某種可能,但可能形較小。“也許......”。
例句:
①今晩は會社の忘年會で帰るのが遅くなるかもしれない。今晚公司年會,也許會晚回來。
②この商品は安いかもしれませんが、品質が保証できない。
這個商品也許便宜,但品質不能保證。
『2015年真題』
-A. ひどい雨ですね。
-B.でも、東の空が明るいです。雨はすぐ止む(かもしれません)よ。
3、~からといって
接續:名詞だ/ナ形容詞詞干だ/イ形容詞簡體/動詞簡體+からといって、~。
解析:用于否定,“不能因為....就...;雖然...也不能....”。
例句:
①いくら両親だからといって、子供のカバンを勝手に探してはいけないでしょう。
即使是父母,也不能隨便查看孩子的包包吧。
②大好きだからといって、借りたお金で服を買ってはいけません。
就算很喜歡,用借來的錢買衣服也不允許。
『補充:~からといって還有用法,即“某人說因為....,所以就...”』
先輩は急用ができたからと言って、先に帰りました。學長說有急事,先回去了。
4、~からすると
接續:名詞+からすると
解析:“從....來看的話”,表示判斷的依據和線索。可與「~からすれば」?「~からして」互換。
例句:
①彼の日本語力からすると、日本へ留學に行くのはちょっと無理だ。
按照他的日語能力,想要去日本留學,有點困難。
②山田さんの言い方からすると、彼は來月、お國に帰るつもりです。
聽山田的語氣,她打算下個月回國。
5、~から見ると
接續:名詞+から見ると
解析:表示從某一角度或某立場看待某事物,“從....來看,....”。可與「~からみれば」?「~からみて」?「~からみたら」互換。
例句:
① 中學生から見ると、この問題はなかなか難しだろう。
從初中生的角度來看,這個問題有點難了吧。
『2016年真題』
彼女の表情(から見ると)、面接が難しかったに遠いありません。
6、~から言うと
接續:名詞+から言うと
解析:“從....來說”。表示站在某立場上判斷的話,可以得出某種結論。可與「~から言えば」?「~から言って」互換。
例句:
①私の立場から言えば、1週間だけこのレポートが終わりません。
從我的立場來說,只有一周時間是不能完成這個論文的。
②現狀からいって、その計畫を実行するのは無理です。
從現狀來看,實行那個計劃是很勉強的。
注意:
「~からいうと」前不能直接接表示人物的名詞。「~から見ると」和「~からいうと」用法相同,但前者直接用于表示人物的名詞。